1
00:00:01,817 --> 00:00:03,418
[?]

2
00:00:04,920 --> 00:00:05,987
Jeannie.

3
00:00:08,291 --> 00:00:10,358
[CLEARS THROAT]

4
00:00:10,359 --> 00:00:11,393
Uh, Jeannie.

5
00:00:11,394 --> 00:00:12,677
Oh.

6
00:00:19,736 --> 00:00:21,369
Good morning, master, darling.

7
00:00:21,370 --> 00:00:22,537
Oh. Morning, Jeannie.

8
00:00:22,538 --> 00:00:23,972
Are you ready for breakfast?

9
00:00:23,973 --> 00:00:26,074
No, I'm gonna have to skip
breakfast this morning.

10
00:00:26,075 --> 00:00:27,508
I'm giving a lecture.

11
00:00:27,509 --> 00:00:29,811
Oh. The kind
you always give me?

12
00:00:29,812 --> 00:00:31,345
[CHUCKLES]
No. No.

13
00:00:31,346 --> 00:00:32,914
This is on military strategy.

14
00:00:32,915 --> 00:00:34,816
Oh, that sounds
exciting. Ha.

15
00:00:34,817 --> 00:00:36,885
Uh... Uh, what does
it mean?

16
00:00:36,886 --> 00:00:38,352
Militar... Oh.
Oh, it's, um...

17
00:00:38,353 --> 00:00:39,955
Well, we study ancient battles

18
00:00:39,956 --> 00:00:41,322
and, uh, how they were planned,

19
00:00:41,323 --> 00:00:43,291
and the mistakes that
were made, and so forth.

20
00:00:43,292 --> 00:00:45,126
Oh, what are you
going to talk about?

21
00:00:45,127 --> 00:00:48,463
I'll be talking about the
Napoleonic Wars and Waterloo,

22
00:00:48,464 --> 00:00:50,732
and the, uh, Russian invasion.

23
00:00:50,733 --> 00:00:52,050
Oh, I've never heard of them.

24
00:00:52,051 --> 00:00:54,302
You mean, you're not
interested in history?

25
00:00:54,303 --> 00:00:57,389
Oh, history is so dull, master.

26
00:00:57,390 --> 00:00:58,557
Dull?

27
00:00:58,558 --> 00:01:01,909
The Napoleonic Wars?
Uh... Uh, Marat?

28
00:01:01,910 --> 00:01:03,578
Uh, Mme. Pompadour?
Uh...

29
00:01:03,579 --> 00:01:05,913
Marie Antoinette
saying to the starving peasants,

30
00:01:05,914 --> 00:01:07,616
"Let them eat cake,"
you call that dull?

31
00:01:07,617 --> 00:01:10,018
Did she say that
at Waterloo, master?

32
00:01:10,803 --> 00:01:12,887
No. No. No, Jeannie.

33
00:01:12,888 --> 00:01:15,957
Uh, at Waterloo, Wellington
defeated Napoleon Bonaparte.

34
00:01:15,958 --> 00:01:17,608
Oh, I have heard of Napoleon.

35
00:01:17,609 --> 00:01:19,610
Oh, really.
I should hope so.

36
00:01:19,611 --> 00:01:22,613
As a matter of fact, there's
a picture in here somewhere.

37
00:01:22,614 --> 00:01:24,800
Oh, yeah... The... Here...
There's a picture of him.

38
00:01:24,801 --> 00:01:27,586
JEANNIE: Why does he have his
hand in his jacket, master?

39
00:01:27,587 --> 00:01:29,404
Well, I don't know why...

40
00:01:29,405 --> 00:01:30,505
[SCOFFS]

41
00:01:30,506 --> 00:01:32,374
Anyhow, he was one
of the greatest generals

42
00:01:32,375 --> 00:01:33,608
that ever lived.

43
00:01:33,609 --> 00:01:36,177
He saved France and started
to bring democracy

44
00:01:36,178 --> 00:01:37,345
to all of Europe.

45
00:01:37,346 --> 00:01:38,680
And then what happened?

46
00:01:38,681 --> 00:01:40,248
Well, he was...

47
00:01:40,249 --> 00:01:41,650
He was badly advised.

48
00:01:41,651 --> 00:01:44,385
He trusted a general
named Pichegru.

49
00:01:44,386 --> 00:01:47,221
And this Pichegru later
tried to kill Napoleon.

50
00:01:47,222 --> 00:01:49,223
I think that it was he
that persuaded Napoleon

51
00:01:49,224 --> 00:01:51,325
that he could conquer
the whole world.

52
00:01:51,326 --> 00:01:54,428
I wish I could have
just one hour with Napoleon.

53
00:01:54,429 --> 00:01:56,031
Well, I'll see you.

54
00:01:57,516 --> 00:01:58,916
[CHATTERING]

55
00:02:03,088 --> 00:02:04,756
[PEOPLE LAUGHING]

56
00:02:07,210 --> 00:02:08,827
Jeannie, what...
What are you doing?

57
00:02:08,828 --> 00:02:10,962
Look at all the lovely
dresses, master.

58
00:02:10,963 --> 00:02:12,998
Yes, yes...
Say...

59
00:02:12,999 --> 00:02:15,000
There's Napoleon.
That's Napoleon Bonaparte.

60
00:02:15,001 --> 00:02:16,234
Oh, yes, of course.

61
00:02:16,235 --> 00:02:18,536
You said you wished to spend
an hour with him, master.

62
00:02:18,537 --> 00:02:20,238
Go talk. I didn't know
I could do it now.

63
00:02:20,239 --> 00:02:22,507
Oh, you have no medals.
Huh, I don't need...

64
00:02:22,508 --> 00:02:23,775
Need any medals.

65
00:02:23,776 --> 00:02:25,276
Ah.
Oh.

66
00:02:25,277 --> 00:02:26,377
[GIGGLES]

67
00:02:26,378 --> 00:02:27,512
Oh. Thank you.

68
00:02:27,513 --> 00:02:29,047
Oh. Lovely.
Huh?

69
00:02:29,048 --> 00:02:31,282
Jeannie, Jeannie...
this is going a little too far.

70
00:02:31,283 --> 00:02:33,118
Just leave me one.
Oh, no, master.

71
00:02:33,119 --> 00:02:34,218
No, I mean it. One.

72
00:02:34,219 --> 00:02:35,754
[CLICKS TONGUE, WHINES]

73
00:02:38,124 --> 00:02:39,357
[GIGGLES] Oh, boy.

74
00:02:39,358 --> 00:02:41,126
Thank you, Jeannie.

75
00:02:41,127 --> 00:02:43,494
Do you know, this is the
greatest thing you've ever done?

76
00:02:43,495 --> 00:02:45,463
Oh. I can change the
whole course of history.

77
00:02:45,464 --> 00:02:46,931
Well, enjoy yourself, master.

78
00:02:46,932 --> 00:02:48,800
I... I will go around
and explore the palace,

79
00:02:48,801 --> 00:02:50,101
and look at the dresses.

80
00:02:50,102 --> 00:02:51,269
[GIGGLES]

81
00:02:51,270 --> 00:02:53,337
Oh, master, there's
a lovely one. Bye-bye.

82
00:02:53,338 --> 00:02:54,338
Bye.

83
00:02:54,339 --> 00:02:56,107
[CLEARS THROAT]

84
00:02:58,377 --> 00:03:00,711
Uh, pardon me.
I-I don't mean to intrude.

85
00:03:00,712 --> 00:03:02,564
Uh, my name is
Major Anthony Nelson.

86
00:03:02,565 --> 00:03:04,849
You don't know me,
but I certainly know you.

87
00:03:04,850 --> 00:03:06,067
You're "the Little Corporal."

88
00:03:07,235 --> 00:03:08,515
Execute him.

89
00:03:14,326 --> 00:03:17,178
[?]

90
00:04:02,858 --> 00:04:04,575
[?]

91
00:04:09,648 --> 00:04:10,665
W-wait, wait.
Now, please.

92
00:04:10,666 --> 00:04:12,099
I... Take it easy.

93
00:04:12,100 --> 00:04:14,435
I, uh... I don't
mean to offend you, sir.

94
00:04:14,436 --> 00:04:16,504
Everybody calls you
"the Little Corporal."

95
00:04:16,505 --> 00:04:18,256
Those who do regret it.

96
00:04:18,257 --> 00:04:19,924
I have some very valuable
information.

97
00:04:19,925 --> 00:04:21,659
As a matter of fact,
the fate of Europe

98
00:04:21,660 --> 00:04:23,228
may depend on
your listening to me.

99
00:04:23,229 --> 00:04:24,646
The fate of Europe?

100
00:04:24,647 --> 00:04:25,680
Who sent you to me?

101
00:04:25,681 --> 00:04:26,981
Uh, well, no one sent me.

102
00:04:26,982 --> 00:04:28,282
I-I... I came with a friend.

103
00:04:28,283 --> 00:04:29,483
Well...
[CLEARS THROAT]

104
00:04:29,484 --> 00:04:31,385
As a matter of fact,
I was about to deliver

105
00:04:31,386 --> 00:04:32,654
a lecture on you this morning.

106
00:04:32,655 --> 00:04:34,155
A lecture?

107
00:04:34,156 --> 00:04:36,124
What is this?
Pichegru, get rid of him.

108
00:04:36,125 --> 00:04:37,359
At once, sire.

109
00:04:37,360 --> 00:04:38,943
Pichegru. P...

110
00:04:38,944 --> 00:04:41,412
I wouldn't do that
if I were you, Mr. Napoleon.

111
00:04:41,413 --> 00:04:43,198
I... This man is about to
assassinate you.

112
00:04:43,199 --> 00:04:44,499
General Pichegru?

113
00:04:44,500 --> 00:04:45,600
[CHUCKLES]

114
00:04:46,735 --> 00:04:48,003
Take him out of here!

115
00:04:48,004 --> 00:04:49,520
Hold on a minute.
Wait, wait, wait!

116
00:04:49,521 --> 00:04:52,123
This man amuses me.
I want to speak to him alone.

117
00:04:52,124 --> 00:04:54,225
Nappy.
Ah, my dear.

118
00:04:54,226 --> 00:04:55,660
I don't believe we've met.

119
00:04:55,661 --> 00:04:57,929
Uh, Major, uh...
Oh, N-Nelson.

120
00:04:57,930 --> 00:04:59,831
Major Anthony Nelson.

121
00:04:59,832 --> 00:05:01,632
You're the Empress Josephine,
aren't you?

122
00:05:01,633 --> 00:05:04,235
Oh. Oh, I love that
speech you made

123
00:05:04,236 --> 00:05:05,636
about, "Let them
eat cake."

124
00:05:05,637 --> 00:05:07,305
Oh, that was very kind of you.

125
00:05:07,306 --> 00:05:08,739
That was Marie Antoinette.

126
00:05:08,740 --> 00:05:10,708
Oh. Well, I...
I'm sorry.

127
00:05:10,709 --> 00:05:12,110
I was never very good
at history.

128
00:05:12,111 --> 00:05:13,477
[ALL CHUCKLE]

129
00:05:13,478 --> 00:05:14,946
Come, major.

130
00:05:14,947 --> 00:05:16,815
Tell me some more
of those funny stories.

131
00:05:16,816 --> 00:05:18,256
[CHUCKLES] Oh, yes.

132
00:05:18,884 --> 00:05:20,702
Is he not wonderful?

133
00:05:20,703 --> 00:05:22,053
Who is he?

134
00:05:22,054 --> 00:05:25,407
Oh, Major Nelson is a...
An expert on military strategy.

135
00:05:25,408 --> 00:05:26,241
He is?

136
00:05:26,242 --> 00:05:27,508
Oh, yes.

137
00:05:27,509 --> 00:05:29,810
He has some wonderful advice
for Napoleon Bonaparte.

138
00:05:31,997 --> 00:05:33,247
About <i>what?</i>

139
00:05:35,233 --> 00:05:36,233
Oh, it...

140
00:05:36,234 --> 00:05:38,553
has something to do with war.

141
00:05:38,554 --> 00:05:39,704
War?

142
00:05:43,041 --> 00:05:44,392
Hm.

143
00:05:44,393 --> 00:05:46,477
Well, Major Nelson,
who sent you to me?

144
00:05:46,478 --> 00:05:48,312
Oh, no one sent me to you, sir.

145
00:05:48,313 --> 00:05:51,248
You see, I... I lecture on
military strategy at a...

146
00:05:51,249 --> 00:05:53,518
Uh, well... Never mind.
It... It...

147
00:05:53,519 --> 00:05:55,053
Where did you hear this rumor

148
00:05:55,054 --> 00:05:56,888
about General Pichegru?

149
00:05:56,889 --> 00:05:58,156
I-It's not
a rumor, sir.

150
00:05:58,157 --> 00:05:59,006
It's history.

151
00:05:59,007 --> 00:06:00,775
History?
Yes, yes.

152
00:06:00,776 --> 00:06:02,193
Or at least it will be.

153
00:06:02,194 --> 00:06:04,395
What I mean is
you don't have to worry.

154
00:06:04,396 --> 00:06:05,646
He's gonna try to kill you,

155
00:06:05,647 --> 00:06:07,449
but you're gonna
have him strangled.

156
00:06:07,450 --> 00:06:08,249
Strangled?

157
00:06:08,250 --> 00:06:09,617
[CHUCKLES] You amuse me.

158
00:06:09,618 --> 00:06:11,285
Well, thank you very much.

159
00:06:11,286 --> 00:06:13,721
I can't tell you what a thrill
it is to meet you, sir.

160
00:06:13,722 --> 00:06:15,323
I mean, well, it's...

161
00:06:15,324 --> 00:06:17,842
You don't meet
someone every day who...

162
00:06:17,843 --> 00:06:20,879
Who devised a legal code
that's used all over the world.

163
00:06:20,880 --> 00:06:22,130
A legal what?

164
00:06:22,131 --> 00:06:23,431
The Code Napoleon.

165
00:06:23,432 --> 00:06:26,351
Your code for abolishing
imprisoning men for debt,

166
00:06:26,352 --> 00:06:28,136
um, ending slavery,

167
00:06:28,137 --> 00:06:30,889
protecting women's
claims on property.

168
00:06:30,890 --> 00:06:32,524
Those are excellent ideas.

169
00:06:32,525 --> 00:06:33,908
You thought of them, sir.

170
00:06:33,909 --> 00:06:35,110
Or at least you will.

171
00:06:35,111 --> 00:06:36,244
You're a fortuneteller?

172
00:06:36,245 --> 00:06:38,712
Oh. No, no, no, no. I'm a...
Or a spy?

173
00:06:38,713 --> 00:06:40,949
Yeah, a fortuneteller.
Yes, that's right.

174
00:06:40,950 --> 00:06:42,150
Well, major...

175
00:06:42,151 --> 00:06:43,851
tell me about the future.

176
00:06:43,852 --> 00:06:45,286
All right, sir.

177
00:06:45,287 --> 00:06:48,540
I can, uh, tell you just about
anything you'd want to know.

178
00:06:48,541 --> 00:06:50,307
Uh, what year is this?

179
00:06:50,308 --> 00:06:51,326
You're a fortuneteller,

180
00:06:51,327 --> 00:06:53,011
and you don't know
what year it is?

181
00:06:53,012 --> 00:06:55,062
Well, um...

182
00:06:59,251 --> 00:07:01,686
Uh... It's 1803.

183
00:07:10,763 --> 00:07:12,430
Get rid of it.

184
00:07:13,599 --> 00:07:15,165
Get rid of what?

185
00:07:15,166 --> 00:07:16,534
Uh, the Republic, sir.

186
00:07:16,535 --> 00:07:19,187
You've been thinking of changing
the Republic into an empire?

187
00:07:19,188 --> 00:07:20,605
Who gave you that information?

188
00:07:20,606 --> 00:07:22,139
Well, that's not important, sir.

189
00:07:22,140 --> 00:07:24,659
The important thing is that...
you shouldn't do it.

190
00:07:24,660 --> 00:07:25,993
Don't listen to Pichegru.

191
00:07:25,994 --> 00:07:28,613
If... If you try to conquer
Europe, you're going to fail.

192
00:07:28,614 --> 00:07:30,615
What else do you know
about my plans?

193
00:07:30,616 --> 00:07:32,216
Uh, well, uh...

194
00:07:32,217 --> 00:07:33,901
Oh, these are
your brothers, aren't they?

195
00:07:33,902 --> 00:07:35,336
[CLEARS THROAT]

196
00:07:35,337 --> 00:07:38,756
Ah. Oh, yes, you're going to
turn the Batavian republic

197
00:07:38,757 --> 00:07:40,658
into the kingdom of Holland,

198
00:07:40,659 --> 00:07:42,860
and you're gonna give it
to your brother Louis.

199
00:07:44,280 --> 00:07:46,731
And, uh... That's
an excellent idea.

200
00:07:46,732 --> 00:07:49,116
You're gonna turn
Hanover and Prussia, um...

201
00:07:49,117 --> 00:07:50,751
over to your brother, Jerome,

202
00:07:50,752 --> 00:07:52,453
and call it...
What was...

203
00:07:52,454 --> 00:07:53,488
Westphalia.

204
00:07:53,489 --> 00:07:55,056
Westphalia.

205
00:07:55,057 --> 00:07:56,306
And Joseph is going to get

206
00:07:56,307 --> 00:07:58,025
the Bourbon throne
of the two Sicilys.

207
00:07:58,026 --> 00:07:59,110
Why not?

208
00:07:59,111 --> 00:08:00,361
You're a genius.

209
00:08:01,763 --> 00:08:04,032
What I really want to
warn you about is Russia.

210
00:08:04,033 --> 00:08:05,249
What about Russia?

211
00:08:05,250 --> 00:08:06,901
Well, the Russian campaign's
a mistake.

212
00:08:06,902 --> 00:08:08,369
What Russian campaign?

213
00:08:08,370 --> 00:08:09,737
You're going to attack it.

214
00:08:09,738 --> 00:08:11,038
Attack Russia?
Are you mad?

215
00:08:11,039 --> 00:08:12,806
Now, you mustn't
go through with it, sir.

216
00:08:12,807 --> 00:08:14,676
If you attack Russia,
you're gonna suffer

217
00:08:14,677 --> 00:08:16,277
one of the worst defeats
in history.

218
00:08:16,278 --> 00:08:18,112
Napoleon, defeated?
Yes.

219
00:08:22,451 --> 00:08:24,168
I'm coming to that.

220
00:08:24,169 --> 00:08:25,553
You're coming to what?

221
00:08:29,274 --> 00:08:30,675
Oh, uh... Uh, Waterloo.

222
00:08:30,676 --> 00:08:32,010
Don't fight Wellington there.

223
00:08:32,011 --> 00:08:32,927
If you do, you'll...

224
00:08:32,928 --> 00:08:34,846
You'll end up
being sent to Elba.

225
00:08:34,847 --> 00:08:36,564
Never mind Elba.

226
00:08:36,565 --> 00:08:38,582
So you think it will
be a mistake

227
00:08:38,583 --> 00:08:40,617
for me to turn Europe
into an empire?

228
00:08:40,618 --> 00:08:42,686
A disaster.

229
00:08:42,687 --> 00:08:44,322
I must think about this.

230
00:08:44,323 --> 00:08:46,557
Well, you'll never regret
talking to me, sir.

231
00:08:46,558 --> 00:08:48,860
We will talk again later.
Join the others.

232
00:08:48,861 --> 00:08:50,328
There's plenty of
food and drink.

233
00:08:50,329 --> 00:08:52,563
Yes, yes. Oh, I've, uh,
been meaning to

234
00:08:52,564 --> 00:08:53,664
ask you about, uh...

235
00:08:53,665 --> 00:08:56,133
These wool uniforms.

236
00:08:58,871 --> 00:09:01,438
Tell General Pichegru
I want him immediately.

237
00:09:06,428 --> 00:09:08,429
Attack Russia.

238
00:09:08,430 --> 00:09:10,064
It would be an insanity.

239
00:09:10,065 --> 00:09:11,632
The man is mad.

240
00:09:11,633 --> 00:09:13,367
Mad or a spy.

241
00:09:13,368 --> 00:09:14,735
But who would've sent him?

242
00:09:14,736 --> 00:09:16,203
Russia, of course.

243
00:09:17,940 --> 00:09:19,590
I've been thinking of Russia.

244
00:09:21,626 --> 00:09:25,262
The hungry iceberg waiting
to destroy an unwary army.

245
00:09:25,263 --> 00:09:27,130
And suddenly this clumsy spy
comes to me

246
00:09:27,131 --> 00:09:28,499
and tells me not to attack it.

247
00:09:28,500 --> 00:09:31,168
Oh, why would Russia send
him here to tell you that?

248
00:09:31,169 --> 00:09:34,405
For only one reason,
my dear Pichegru.

249
00:09:34,406 --> 00:09:35,639
It could be that the iceberg

250
00:09:35,640 --> 00:09:37,575
is not as terrifying
as it seems.

251
00:09:38,910 --> 00:09:41,245
Russia must have
something to fear.

252
00:09:41,246 --> 00:09:43,748
And it could only have something
to fear if it's vulnerable.

253
00:09:45,417 --> 00:09:46,650
We will attack!

254
00:09:48,337 --> 00:09:50,097
And it shall be
my greatest victory.

255
00:09:51,490 --> 00:09:53,156
As you wish, sire.

256
00:09:53,157 --> 00:09:55,477
And what shall we do
with this spy?

257
00:10:06,938 --> 00:10:08,155
[BLOWS]

258
00:10:09,608 --> 00:10:11,976
It certainly is a pleasure
meeting you, madam.

259
00:10:11,977 --> 00:10:13,311
Of course.

260
00:10:13,312 --> 00:10:14,745
I've read a great
deal about you,

261
00:10:14,746 --> 00:10:15,913
but I must say,

262
00:10:15,914 --> 00:10:18,015
you're much more beautiful
than your paintings.

263
00:10:18,016 --> 00:10:19,016
Am I?
Yes.

264
00:10:19,017 --> 00:10:20,818
[CHUCKLES]

265
00:10:20,819 --> 00:10:21,819
Master?

266
00:10:21,820 --> 00:10:22,853
[COUGHS]

267
00:10:22,854 --> 00:10:24,455
May I speak with you
a moment, please?

268
00:10:24,456 --> 00:10:25,490
"Master"?

269
00:10:25,491 --> 00:10:27,558
Yes. Yeah, it's a pet name.
Ah.

270
00:10:27,559 --> 00:10:28,826
Would you excuse me, please?

271
00:10:28,827 --> 00:10:29,827
[CLEARS THROAT]

272
00:10:29,828 --> 00:10:31,262
Pardon me.

273
00:10:31,263 --> 00:10:32,630
Jeannie, um...

274
00:10:32,631 --> 00:10:33,631
I'm busy.

275
00:10:33,632 --> 00:10:35,366
Mm. So I see.

276
00:10:35,367 --> 00:10:36,567
Ye... What do
you want?

277
00:10:36,568 --> 00:10:38,669
Master, you wish to change
the course of history.

278
00:10:38,670 --> 00:10:40,171
Yes.
Then I think you have done it.

279
00:10:40,172 --> 00:10:41,439
What do you mean?

280
00:10:41,440 --> 00:10:44,074
You have just talked Napoleon
into attacking Russia.

281
00:10:44,075 --> 00:10:46,210
He thinks you're a spy,
and he's going to kill you.

282
00:10:46,211 --> 00:10:48,179
No, no, no. I'm sure you
misunderstood him.

283
00:10:48,180 --> 00:10:49,880
Yes, he is.
I had a long talk with him.

284
00:10:49,881 --> 00:10:51,549
He was very amenable
to everythi...

285
00:10:51,550 --> 00:10:53,017
We... Now, fellas.
Wait a minute.

286
00:10:53,018 --> 00:10:54,018
Wait. Napoleon.

287
00:10:54,019 --> 00:10:55,219
[MAN SPEAKS
INDISTINCTLY]

288
00:10:55,220 --> 00:10:56,687
You are new?

289
00:10:56,688 --> 00:10:58,556
Oh, no, no, no.
I am old.

290
00:10:58,557 --> 00:10:59,890
I mean, you are new at my court?

291
00:10:59,891 --> 00:11:01,091
Oh, yes, sir.

292
00:11:01,092 --> 00:11:03,261
But, of course, it is
a very old court. Ha.

293
00:11:03,262 --> 00:11:04,428
You are very beautiful.

294
00:11:04,429 --> 00:11:05,863
Oh, thank you.

295
00:11:05,864 --> 00:11:07,798
What is your name, my child?

296
00:11:07,799 --> 00:11:08,832
Oh... Uh, Jeannie.

297
00:11:08,833 --> 00:11:10,034
Jeannie?
Uh-huh.

298
00:11:10,035 --> 00:11:12,136
Well, Jeannie. I would like
to see and talk to you,

299
00:11:12,137 --> 00:11:13,571
and get to know you better.

300
00:11:13,572 --> 00:11:15,489
And perhaps, we could
meet later tonight?

301
00:11:15,490 --> 00:11:17,291
Oh. I am afraid not.

302
00:11:17,292 --> 00:11:20,144
Uh... A friend of mine
is in <i>terrible</i> trouble.

303
00:11:20,145 --> 00:11:21,846
I could get your friend
out of trouble.

304
00:11:21,847 --> 00:11:24,114
Oh. No, thank you.

305
00:11:24,115 --> 00:11:27,318
But you are going to be much
too busy worrying about Russia.

306
00:11:40,783 --> 00:11:42,366
[GASPS] Hey, I'm a major.

307
00:11:42,367 --> 00:11:44,268
You guys can't go around
hitting an officer.

308
00:11:44,269 --> 00:11:45,269
What's the matter...

309
00:11:45,270 --> 00:11:47,310
Go in the cell.
Get in there.

310
00:11:49,107 --> 00:11:50,741
What time is this, uh...

311
00:11:50,742 --> 00:11:52,142
[MAKES CUTTING
SOUND]

312
00:11:52,143 --> 00:11:53,477
Dawn.

313
00:12:05,006 --> 00:12:07,326
Sorry, madam. No visitors. Oh.

314
00:12:12,247 --> 00:12:13,514
Wha...?

315
00:12:31,866 --> 00:12:33,100
I'm sorry I am late, master,

316
00:12:33,101 --> 00:12:34,602
but your friend Napoleon
Bonaparte

317
00:12:34,603 --> 00:12:36,003
wanted to talk with me.

318
00:12:36,004 --> 00:12:37,638
Yes?
He asked me to return later.

319
00:12:37,639 --> 00:12:38,839
[GIGGLES]

320
00:12:38,840 --> 00:12:40,374
Well, are you ready
to go home now?

321
00:12:40,375 --> 00:12:41,975
Yeah, we can't go now.

322
00:12:41,976 --> 00:12:44,145
Oh, of course we can, master.

323
00:12:44,146 --> 00:12:46,147
No, no. I mean we can't go
and leave Napoleon

324
00:12:46,148 --> 00:12:47,948
in the lurch like this.

325
00:12:47,949 --> 00:12:49,350
Oh, but he thinks you're a spy.

326
00:12:49,351 --> 00:12:50,684
He will not listen to you.

327
00:12:50,685 --> 00:12:52,753
Yeah. That's right.

328
00:12:52,754 --> 00:12:54,054
Jeannie.
Hm?

329
00:12:54,055 --> 00:12:55,990
You can make him listen.
I?

330
00:12:55,991 --> 00:12:58,109
Yes, yes. Didn't you say
he wanted you to return?

331
00:12:58,110 --> 00:12:59,277
Yes.

332
00:12:59,278 --> 00:13:01,078
Did he seem interested in you?

333
00:13:01,079 --> 00:13:03,581
Well...

334
00:13:03,582 --> 00:13:04,715
yes.

335
00:13:04,716 --> 00:13:06,367
But you are the only man
that I...

336
00:13:06,368 --> 00:13:07,518
I want you to go to his palace.

337
00:13:07,519 --> 00:13:08,953
Oh, but why?

338
00:13:08,954 --> 00:13:11,539
Because you've got to convince
him that if he starts a war,

339
00:13:11,540 --> 00:13:13,040
it's gonna lead
to a catastrophe.

340
00:13:13,041 --> 00:13:14,342
Now, you think you can do that?

341
00:13:14,343 --> 00:13:17,795
Oh. But I do not know anything
about war, master.

342
00:13:17,796 --> 00:13:18,796
[CHUCKLES]

343
00:13:18,797 --> 00:13:20,598
But you know something
about men.

344
00:13:20,599 --> 00:13:21,615
[GIGGLES]

345
00:13:21,616 --> 00:13:22,800
I do.

346
00:13:22,801 --> 00:13:24,451
I want you to flatter him.

347
00:13:24,452 --> 00:13:26,453
He has a tremendous ego.

348
00:13:26,454 --> 00:13:29,456
Uh, you've got to make him think
that all of this is his idea.

349
00:13:29,457 --> 00:13:30,691
Jeannie...

350
00:13:30,692 --> 00:13:33,160
this is a tremendously
important mission.

351
00:13:33,161 --> 00:13:35,229
Oh, master.

352
00:13:35,230 --> 00:13:36,763
Are you choosing me
for this mission

353
00:13:36,764 --> 00:13:38,332
because I am the only one
in the world

354
00:13:38,333 --> 00:13:40,034
who can do it?

355
00:13:40,035 --> 00:13:41,335
I'm choosing you
for this mission

356
00:13:41,336 --> 00:13:43,170
because there's
nobody else here.

357
00:13:43,171 --> 00:13:45,289
Now, pop over to the palace
and go to work on him.

358
00:13:45,290 --> 00:13:46,990
Go to work on him.
Yes, master.

359
00:13:46,991 --> 00:13:47,991
And do not worry.

360
00:13:47,992 --> 00:13:50,044
I will handle it <i>brilliantly.</i>

361
00:13:50,045 --> 00:13:51,795
And remember, be subtle.

362
00:13:51,796 --> 00:13:53,331
He's got to think it's his idea.

363
00:13:53,332 --> 00:13:56,367
Oh, I am probably the most
subtle genie in the whole world.

364
00:13:56,368 --> 00:13:57,568
[BOTH CHUCKLING]

365
00:13:59,404 --> 00:14:00,737
Oh. That's my girl.

366
00:14:00,738 --> 00:14:01,939
Oh.

367
00:14:03,425 --> 00:14:04,608
What does "subtle" mean?

368
00:14:04,609 --> 00:14:05,976
Go!

369
00:14:10,232 --> 00:14:13,450
Our troops will
march in through here,

370
00:14:13,451 --> 00:14:15,653
toward the soft
underbelly of Europe,

371
00:14:15,654 --> 00:14:17,121
and into the Caucasus.

372
00:14:17,122 --> 00:14:18,288
No, Pichegru.

373
00:14:18,289 --> 00:14:19,523
I have changed my mind.

374
00:14:19,524 --> 00:14:20,691
But why?

375
00:14:20,692 --> 00:14:23,260
Russia sits on Europe
like a sleepy bear,

376
00:14:23,261 --> 00:14:25,762
ready to devour anything
that comes near it.

377
00:14:25,763 --> 00:14:27,498
Only a fool would attack.

378
00:14:27,499 --> 00:14:30,201
Then what do we do
about this, uh,

379
00:14:30,202 --> 00:14:32,003
Major Nelson, the spy?

380
00:14:32,004 --> 00:14:34,405
We have no proof
that he was sent by Russia.

381
00:14:35,840 --> 00:14:36,890
I am back.

382
00:14:36,891 --> 00:14:39,093
Oh, what a pleasant surprise.
Ha-ha.

383
00:14:39,094 --> 00:14:41,495
You have met General Pichegru?

384
00:14:41,496 --> 00:14:42,997
This is Mademoiselle Jeannie.

385
00:14:42,998 --> 00:14:44,798
Oh. You are the one
who is going

386
00:14:44,799 --> 00:14:46,100
to try to kill Napoleon,

387
00:14:46,101 --> 00:14:48,269
and he is going to
have you strangled.

388
00:14:48,270 --> 00:14:50,388
But she's outrageous, sire.

389
00:14:50,389 --> 00:14:51,988
But so beautiful.

390
00:14:51,989 --> 00:14:53,424
Oh.
[GIGGLES]

391
00:14:53,425 --> 00:14:56,060
Pichegru, would you excuse us?

392
00:14:56,061 --> 00:14:57,778
You, uh...

393
00:14:57,779 --> 00:15:00,364
You would not, uh,
change your mind?

394
00:15:00,365 --> 00:15:02,566
No, call all the plans off.

395
00:15:02,567 --> 00:15:03,984
As you command, sire.

396
00:15:06,521 --> 00:15:07,888
I thought you were not coming.

397
00:15:07,889 --> 00:15:09,456
You said you had
to help a friend.

398
00:15:09,457 --> 00:15:10,924
Oh, but I am helping him.

399
00:15:10,925 --> 00:15:12,626
That is why I am here.

400
00:15:12,627 --> 00:15:13,861
But I don't understand.

401
00:15:13,862 --> 00:15:16,163
Oh, Major Nelson
sent me here to work on you.

402
00:15:16,164 --> 00:15:17,081
To work on me?

403
00:15:17,082 --> 00:15:18,332
Yes.

404
00:15:18,333 --> 00:15:20,768
But he said that
I must be subtle.

405
00:15:20,769 --> 00:15:22,553
What does "subtle" mean?

406
00:15:22,554 --> 00:15:23,871
It means honest.

407
00:15:23,872 --> 00:15:26,424
It means that you must tell me
everything Major Nelson said.

408
00:15:26,425 --> 00:15:27,825
Oh.

409
00:15:27,826 --> 00:15:30,528
Well, he said that
it was very important

410
00:15:30,529 --> 00:15:32,897
that I try to talk you
out of attacking Russia,

411
00:15:32,898 --> 00:15:35,449
but that you must think
that it is your own idea,

412
00:15:35,450 --> 00:15:37,890
because you have
a tremendous ego.

413
00:15:38,469 --> 00:15:39,854
Is that subtle enough?

414
00:15:39,855 --> 00:15:41,689
Indeed it is.

415
00:15:41,690 --> 00:15:44,308
Oh, I knew I could do it.

416
00:15:44,309 --> 00:15:46,610
So he's trying to trick Napoleon

417
00:15:46,611 --> 00:15:48,712
into not declaring war.

418
00:15:50,248 --> 00:15:52,450
Any fool can see that
the bear is sleeping.

419
00:15:52,451 --> 00:15:54,085
Oh.

420
00:15:54,086 --> 00:15:56,770
Waiting to fall into the hands
of an invading army.

421
00:15:56,771 --> 00:15:58,789
Nothing shall stop me.
Thank you, my dear.

422
00:15:58,790 --> 00:16:00,490
Oh, you are welcome.

423
00:16:00,491 --> 00:16:02,192
What did I do?

424
00:16:03,378 --> 00:16:06,681
You have reminded me
of France's glorious destiny.

425
00:16:06,682 --> 00:16:08,049
[RINGS BELL]

426
00:16:09,667 --> 00:16:13,154
Nothing shall stop France
from ruling the world.

427
00:16:13,155 --> 00:16:14,155
Oh.

428
00:16:14,156 --> 00:16:15,355
Arrest this woman.

429
00:16:15,356 --> 00:16:17,058
Oh, am I going to the Bastille?

430
00:16:17,059 --> 00:16:18,059
I'm afraid so.

431
00:16:18,060 --> 00:16:19,593
Oh, thank you.
Mwah.

432
00:16:19,594 --> 00:16:21,994
[LAUGHS] Come along.

433
00:16:34,943 --> 00:16:38,312
<i>["LA MARSEILLAISE" PLAYING]</i>

434
00:16:40,398 --> 00:16:41,432
[KEYS JINGLING]

435
00:16:42,701 --> 00:16:44,141
[GIGGLES] Ah, thank you.

436
00:16:44,936 --> 00:16:46,537
Thank heavens
you're back, Jeannie.

437
00:16:46,538 --> 00:16:48,104
I knew you could do it.
[DOOR LOCKS]

438
00:16:48,105 --> 00:16:50,941
I said to myself...
What went wrong?

439
00:16:50,942 --> 00:16:53,310
Nothing, master.
I was very subtle.

440
00:16:53,311 --> 00:16:54,712
I told him everything.

441
00:16:54,713 --> 00:16:56,112
You... You told him
everything?

442
00:16:56,113 --> 00:16:57,280
It is all fixed.

443
00:16:57,281 --> 00:16:58,615
It's all fixed.

444
00:16:58,616 --> 00:17:00,951
Napoleon has decided
not to attack Russia.

445
00:17:00,952 --> 00:17:02,619
Ha. Good girl.

446
00:17:02,620 --> 00:17:04,755
He is going to attack
a big bear instead.

447
00:17:04,756 --> 00:17:07,157
[CHUCKLES]

448
00:17:07,158 --> 00:17:08,459
Oh. Oh.

449
00:17:08,460 --> 00:17:11,261
You're kidding.
May we go home now, master?

450
00:17:11,262 --> 00:17:12,963
No. What am I
gonna do?

451
00:17:12,964 --> 00:17:13,964
[SNAPS]

452
00:17:13,965 --> 00:17:15,199
Wait a minute, wait a minute.

453
00:17:15,200 --> 00:17:16,767
I got one last chance.

454
00:17:16,768 --> 00:17:18,068
I've got to get to Josephine.

455
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Oh, believe me, master,

456
00:17:19,070 --> 00:17:20,738
she's much too old for you.

457
00:17:22,173 --> 00:17:24,241
She's the only one
Napoleon will listen to.

458
00:17:24,242 --> 00:17:26,744
Now, if I can just talk to her,
yeah, I'm sure she'll help.

459
00:17:26,745 --> 00:17:27,911
Oh, master,

460
00:17:27,912 --> 00:17:30,514
would it not be much simpler
if we just went home?

461
00:17:30,515 --> 00:17:32,315
No, we can't
leave him like this.

462
00:17:32,316 --> 00:17:33,650
Can you get Josephine here?

463
00:17:33,651 --> 00:17:35,185
Well, if that is what you wish.

464
00:17:35,186 --> 00:17:36,553
That is what I wish.

465
00:17:36,554 --> 00:17:37,621
[SIGHS]

466
00:17:38,940 --> 00:17:40,057
Thank you.

467
00:17:40,058 --> 00:17:41,124
Uh, now...

468
00:17:47,381 --> 00:17:48,982
Oh.

469
00:17:48,983 --> 00:17:50,663
You have five minutes.

470
00:17:51,352 --> 00:17:53,153
I received a message
that you wish to see me

471
00:17:53,154 --> 00:17:54,288
about my husband.

472
00:17:54,289 --> 00:17:56,056
The messenger said
it was life and death.

473
00:17:56,057 --> 00:17:58,358
Yes. He's absolutely
right.

474
00:17:58,359 --> 00:18:00,861
Uh... Your husband is about to
make a terrible mistake.

475
00:18:00,862 --> 00:18:03,163
Now, you've got to stop him
from attacking Russia.

476
00:18:03,164 --> 00:18:05,833
Oh, I do not mix in His
Majesty's military affairs.

477
00:18:05,834 --> 00:18:07,467
Well, if you don't use
your influence,

478
00:18:07,468 --> 00:18:09,319
he's gonna wind up on Elba.
Elba?

479
00:18:09,320 --> 00:18:11,455
That's the island
where they're gonna exile him.

480
00:18:11,456 --> 00:18:12,890
You are joking.

481
00:18:12,891 --> 00:18:14,191
Of course, you won't be there.

482
00:18:14,192 --> 00:18:15,392
He'll be married to Louise,

483
00:18:15,393 --> 00:18:17,144
but still I...
Louise?

484
00:18:17,145 --> 00:18:19,463
He's going to escape from Elba,
raise an army,

485
00:18:19,464 --> 00:18:20,997
and fight Wellington
at Waterloo.

486
00:18:20,998 --> 00:18:22,733
And believe me,
he's going to lose.

487
00:18:22,734 --> 00:18:24,418
Who is this "Louise"?

488
00:18:24,419 --> 00:18:25,785
Well, that's not important.

489
00:18:25,786 --> 00:18:28,188
The important thing is
you've got to convince Napoleon

490
00:18:28,189 --> 00:18:29,356
not to go into battle.

491
00:18:29,357 --> 00:18:31,525
How long has he known her?

492
00:18:31,526 --> 00:18:33,460
Who?
Louise!

493
00:18:33,461 --> 00:18:34,928
Gosh, I don't know.

494
00:18:34,929 --> 00:18:36,397
Will you talk to Napoleon?

495
00:18:36,398 --> 00:18:37,964
No.

496
00:18:37,965 --> 00:18:40,167
N... No? But you're
the only chance I have...

497
00:18:40,168 --> 00:18:41,448
Don't you love him?

498
00:18:43,471 --> 00:18:46,373
I love him more
than life itself.

499
00:18:46,374 --> 00:18:49,209
But how do I know that anything
you're saying is true.

500
00:18:49,210 --> 00:18:51,578
Can you prove that they are
going to exile him to Elba?

501
00:18:51,579 --> 00:18:53,580
Well, no, I can't
prove it. I...

502
00:18:53,581 --> 00:18:57,584
Uh, perhaps if you can tell me
who this Louise is,

503
00:18:57,585 --> 00:18:59,853
I could find out
whether you are lying,

504
00:18:59,854 --> 00:19:02,523
or whether you really know
what's going to happen.

505
00:19:02,524 --> 00:19:03,690
You... You mean,
if I could

506
00:19:03,691 --> 00:19:05,559
show her to you,
you'd believe me?

507
00:19:05,560 --> 00:19:07,027
Perhaps.

508
00:19:07,028 --> 00:19:09,096
Her name is Marie Louise,
and she's the daughter

509
00:19:09,097 --> 00:19:11,231
of the empress of Austria.

510
00:19:11,232 --> 00:19:13,700
He has never
mentioned her to me.

511
00:19:13,701 --> 00:19:15,702
Do you think you can find her?
[KEYS JINGLING]

512
00:19:15,703 --> 00:19:17,571
Don't worry.
I'll find <i>her.</i>

513
00:19:17,572 --> 00:19:18,805
Yeah. Thank you
very much.

514
00:19:18,806 --> 00:19:20,374
Uh... You don't have
a moment to lose.

515
00:19:20,375 --> 00:19:21,841
Have you finished, Your Majesty?

516
00:19:21,842 --> 00:19:23,510
Yes. For now.

517
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
Master.
Oh.

518
00:19:33,421 --> 00:19:34,421
How did it go?

519
00:19:34,422 --> 00:19:35,756
Oh, just fine.

520
00:19:35,757 --> 00:19:38,258
I think I finally found
a way to persuade Josephine

521
00:19:38,259 --> 00:19:39,593
that I'm telling the truth.

522
00:19:39,594 --> 00:19:41,061
We can help Napoleon now.

523
00:19:41,062 --> 00:19:43,163
Do you know what I think, master?
What?

524
00:19:43,164 --> 00:19:45,632
That I should have let you
go to your lecture this morning.

525
00:19:45,633 --> 00:19:47,133
Yeah.

526
00:19:48,019 --> 00:19:49,303
[KEYS JINGLING]

527
00:19:51,706 --> 00:19:52,706
Ah. Did you
find her?

528
00:19:52,707 --> 00:19:54,141
Oh, <i>mais oui,</i> monsieur.

529
00:19:54,142 --> 00:19:56,943
But first, I want to be very
sure of what you have told me.

530
00:19:56,944 --> 00:19:58,745
This Marie Louise of Austria

531
00:19:58,746 --> 00:20:00,547
and my husband are in love,

532
00:20:00,548 --> 00:20:01,948
and are going to be married?

533
00:20:01,949 --> 00:20:04,017
Oh, yes. Oh, yes.
They're madly in love.

534
00:20:04,018 --> 00:20:05,285
[CHUCKLES]

535
00:20:05,286 --> 00:20:06,920
Bring her in.

536
00:20:09,056 --> 00:20:10,624
[BABY GIGGLES]

537
00:20:10,625 --> 00:20:12,792
Ah. Ah-
ha-ha-ha-ha.

538
00:20:12,793 --> 00:20:14,027
Hi there, huh?

539
00:20:14,028 --> 00:20:15,629
[MAKES BABY NOISES]

540
00:20:15,630 --> 00:20:17,047
Who... Who's
this? She...

541
00:20:17,048 --> 00:20:20,484
This is the princess
Marie Louise of Austria.

542
00:20:22,837 --> 00:20:23,854
Take her away.

543
00:20:26,557 --> 00:20:27,991
Happy guillotine, monsieur.

544
00:20:28,959 --> 00:20:30,927
Hey. Wait. Uh,
wait a minute...

545
00:20:30,928 --> 00:20:32,128
Uh... I-I-I made
a mistake.

546
00:20:32,129 --> 00:20:33,563
I-I got the dates
mixed up.

547
00:20:33,564 --> 00:20:35,432
If you just wait 18 years,
I assure you,

548
00:20:35,433 --> 00:20:36,600
they're gonna be married.

549
00:20:36,601 --> 00:20:37,601
Happily.

550
00:20:38,803 --> 00:20:39,870
Ah!
Master.

551
00:20:39,871 --> 00:20:41,371
[SIGHS]
When I was at the palace,

552
00:20:41,372 --> 00:20:43,740
I saw the most beautiful
dresses.

553
00:20:43,741 --> 00:20:45,375
Oh, I would love to
have a new dress.

554
00:20:45,376 --> 00:20:46,943
Is that all you
think of, is dresses?

555
00:20:46,944 --> 00:20:48,445
You never take me
to Paris, master.

556
00:20:48,446 --> 00:20:50,414
And while we are here,
let me get one new dress.

557
00:20:50,415 --> 00:20:52,015
Yeah, would you forget
the dresses...

558
00:20:52,016 --> 00:20:53,950
I will be back in a few minutes.
Yeah, but...

559
00:20:55,319 --> 00:20:56,854
Jeannie, you can't leave me now.

560
00:20:56,855 --> 00:20:58,589
They're gonna come for me
any minute.

561
00:20:58,590 --> 00:21:00,541
I'm not kidding.
They're gonna cut my head off.

562
00:21:00,542 --> 00:21:01,592
Now, come on back.

563
00:21:01,593 --> 00:21:03,026
[FOOTSTEPS]

564
00:21:27,085 --> 00:21:29,152
"Major Anthony Nelson,

565
00:21:29,153 --> 00:21:31,422
"by the order of
the Emperor of France...

566
00:21:31,423 --> 00:21:32,673
You're bringing a pardon.

567
00:21:32,674 --> 00:21:33,924
Right.

568
00:21:33,925 --> 00:21:35,859
[LAUGHS]

569
00:21:36,561 --> 00:21:37,561
I knew it.

570
00:21:37,562 --> 00:21:39,296
But...
Yes, yes?

571
00:21:39,297 --> 00:21:42,599
First you are being guillotined!

572
00:21:42,600 --> 00:21:44,167
Now, let's go!

573
00:21:44,168 --> 00:21:46,069
I just want you to know
about killing majors.

574
00:21:46,070 --> 00:21:47,187
I happen to be an American.

575
00:21:47,188 --> 00:21:48,505
[INDISTINCT SHOUTING]

576
00:21:48,506 --> 00:21:49,606
Wait a minute! Wait!

577
00:21:52,944 --> 00:21:53,944
GUARD:
Move! Move!

578
00:21:53,945 --> 00:21:55,378
Hey, just a minute.

579
00:21:55,379 --> 00:21:57,313
Listen, I want to see a lawyer.

580
00:22:00,751 --> 00:22:02,653
Come on, monsieur.

581
00:22:02,654 --> 00:22:03,654
Up, up, up.

582
00:22:03,655 --> 00:22:05,956
Where do you think you are?

583
00:22:05,957 --> 00:22:07,991
Believe me, monsieur.

584
00:22:07,992 --> 00:22:10,044
It will be over
in less than a minute.

585
00:22:10,045 --> 00:22:12,112
I'm not interested
in your timetable.

586
00:22:12,113 --> 00:22:13,797
I demand to see
Napoleon Bonaparte.

587
00:22:13,798 --> 00:22:17,000
You are really not in a position
to demand anything, are you?

588
00:22:17,001 --> 00:22:18,669
Take him, executioner.

589
00:22:18,670 --> 00:22:19,553
Oh!
Come on!

590
00:22:19,554 --> 00:22:21,055
We would like to see you die.

591
00:22:21,056 --> 00:22:22,639
[TONY SHOUTING]

592
00:22:23,824 --> 00:22:26,176
Hey. Hey, you.
Come here.

593
00:22:26,177 --> 00:22:27,928
Listen, you're
making a mistake, fella.

594
00:22:27,929 --> 00:22:29,530
I'm on detached duty to NASA.

595
00:22:29,531 --> 00:22:30,898
Go on! Down!
[GRUNTS]

596
00:22:31,866 --> 00:22:35,302
Monsieur. Do you
have any last words?

597
00:22:35,303 --> 00:22:37,003
Just one.

598
00:22:37,004 --> 00:22:38,772
Jeannie!

599
00:22:39,491 --> 00:22:41,090
[WHIMPERING]

600
00:22:41,091 --> 00:22:42,359
Jeannie...!

601
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
Jeannie!

602
00:22:43,361 --> 00:22:44,841
Yeah...
[GRUNTING]

603
00:22:50,034 --> 00:22:51,869
Jeannie! Get me
out of here.

604
00:22:51,870 --> 00:22:53,236
Jeannie, where are you?

605
00:22:53,237 --> 00:22:54,404
Here it is, master.

606
00:22:54,405 --> 00:22:55,772
Is it not beautiful?

607
00:22:55,773 --> 00:22:57,374
Oh, yes, it's just gorgeous.

608
00:22:57,375 --> 00:22:59,710
Now, would you mind taking
this thing off of me. Huh?

609
00:22:59,711 --> 00:23:00,727
Hm?

610
00:23:00,728 --> 00:23:02,045
Oh.
Yes.

611
00:23:03,230 --> 00:23:04,230
[SIGHS]

612
00:23:04,231 --> 00:23:06,333
Oh, thank you.
Thank you very much.

613
00:23:06,334 --> 00:23:08,234
Uh... Oh, would you
mind? Here.

614
00:23:08,235 --> 00:23:09,469
The ropes too, huh?
Hm?

615
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
Oh.

616
00:23:12,573 --> 00:23:14,574
Oh. Thank you.
Thank you very much.

617
00:23:14,575 --> 00:23:17,177
J-Jeannie, can't you
do anything right?

618
00:23:17,178 --> 00:23:19,379
Oh, I am sorry, master, but...

619
00:23:19,380 --> 00:23:21,648
after all, I am only human.

620
00:23:29,690 --> 00:23:31,124
What are you writing, master?

621
00:23:31,125 --> 00:23:33,060
Oh, just a minute.

622
00:23:33,061 --> 00:23:34,127
There. Read it.

623
00:23:35,296 --> 00:23:38,499
JEANNIE:
"Able was I ere I saw Elba."

624
00:23:38,500 --> 00:23:39,449
Mm-hm.

625
00:23:39,450 --> 00:23:41,451
Huh. Well, what does
it mean?

626
00:23:41,452 --> 00:23:43,120
Oh. Well, when you
spell it backwards,

627
00:23:43,121 --> 00:23:45,155
it comes out exactly the same.

628
00:23:45,156 --> 00:23:48,758
"Able was I, E, R..."

629
00:23:48,759 --> 00:23:51,094
Eh... Oh, "I saw"...

630
00:23:51,095 --> 00:23:52,329
[LAUGHS]
Oh. It does.

631
00:23:52,330 --> 00:23:53,330
Yes.

632
00:23:53,331 --> 00:23:55,132
Oh, you're a genius, master.

633
00:23:55,133 --> 00:23:56,366
Oh, no.

634
00:23:56,367 --> 00:23:58,501
You know, I'm glad we took
that trip before I gave

635
00:23:58,502 --> 00:23:59,803
that lecture on Napoleon.

636
00:23:59,804 --> 00:24:01,204
Are you. Why?

637
00:24:01,205 --> 00:24:03,807
Well... I was wrong
about one thing.

638
00:24:03,808 --> 00:24:06,243
You remember I said that
Napoleon was a great general,

639
00:24:06,244 --> 00:24:07,244
but he had bad advice?

640
00:24:07,245 --> 00:24:08,412
Yes, master.

641
00:24:08,413 --> 00:24:09,479
Well, I was wrong there.

642
00:24:09,480 --> 00:24:11,181
He had... He had
great advice.

643
00:24:11,182 --> 00:24:12,782
He just wouldn't listen.

644
00:24:12,783 --> 00:24:15,718
[BOTH LAUGH]

645
00:24:15,719 --> 00:24:17,620
W-w-what is wrong,
master?

646
00:24:17,621 --> 00:24:19,823
Hm? Oh, it's these darn
wool uniforms.

647
00:24:19,824 --> 00:24:20,824
Oh.

648
00:24:20,825 --> 00:24:21,925
Oh, yeah. Yeah.

649
00:24:21,926 --> 00:24:23,927
Right... Right below
the shoulder blade, huh.

650
00:24:28,198 --> 00:24:30,884
[?]

651
00:24:30,934 --> 00:24:35,484
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


